preposition tra e fra


These FRA and TRA prepositions are identical in meaning.

The only clear reason to prefer one over the other is to avoid unpleasant sound combinations:


fra tre ore  is preferred to tra tre ore

tra fratelli  is preferred to fra fratelli




Indicare lo spazio che manca per arrivare in un posto – DISTANZA-

Indicate the space you need to get to a place – DISTANCE-


L’ufficio è tra 300 metri

The office is 300 meters from here

Indicare l’inizio di un periodo di tempo entro il quale si svolge un’azione – INTERVALLO DI TEMPO

Indicate the beginning of a period of time when an action is taken – INTERVAL OF TIME


Mario arriverà tra le 5 e le 6

Mario will get there between 5 and 6


Indicare dopo quanto tempo avviene un’azione – TEMPO

Indicate when an action takes place – TIME


Esco fra un’ora

I’ll leave in an hour

Indicare qualcosa che sta nel mezzo

Indicate something in the middle


Lo stretto di Messina è tra la Sicilia e la Calabria

The Strait of Messina is between Sicily and Calabria

More Examples:


  • Ho visto il cane tra le due macchine → I saw the dog between the two cars.
  • Ho trovato l’assegno fra i documenti.→  I found the check among the documents.
  • Arriveremo fra le due e le tre.→ We’ll get there between two and three.
  • Spero di finire il libro fra un mese .→ I hope to finish the book in a month’s time
  • Fra breve / tra poco / tra non molto  → soon
  • Tra due chilometri c’è un benzinaio → there’s a petrol pump in two km
  • Arriverà fra venti minuti → she’ll be here in twenty minutes
  • Una discussione tra amici → a discussion among friends
  • Sei il migliore tra i miei amici → you’re the best of my friends
  • Tra amici e parenti ci saranno state cento persone → there must have been 100 people including friends and relatives
  • Tra lavoro e la famiglia non ho un momento libero → with work and the family I don’t have a free moment


This preposition occur in useful expressions 


Pensavo fra me/Pensavo fra me e me. –>  I was thinking to myself. Che

Che rimanga fra me e te. –> Let’s keep it between you and me. fra/tra poco shortly

Fra/tra poco  –> shortly

Tra l’altro → moreover, furthermore

Detto tra noi → between us

Parlava fra se (e se) → he was talking to himself

Distinguere tra caso e caso → to distinguish between one case and another


Idiomatic expression




“Mi è arrivata tra capo e collo” o “mi è capitata tra capo e collo”:

Si usa questa espressione per esprimere il disagio per una situazione imprevista che obbliga a modificare un programma con conseguenti disguidi e contrattempi.

This expression is used to express the discomfort due to an unexpected situation that requires modifying a program with consequent mix-up and problems.


La notizia era proprio imprevedibile e mi e’ arrivata tra capo e collo.

Follow Italian Tutor for Easitalian:

Your coach to learn and improve Italian language

Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.