Understanding VERBI PRONOMINALI

Si chiamano “verbi pronominali” i verbi che sono insieme ad una o più particelle pronominali. (Verbs together with one or more pronominal particles are called “pronominal verbs”.) In this post, you can improve your Italian grammar understanding VERBI PRONOMINALI.


What are Italian pronominal verbs? Understanding VERBI PRONOMINALI

🇮🇹 Queste particelle non hanno alcun significato ma danno al verbo un significato leggermente diverso o totalmente diverso.

🇬🇧 🇺🇸 These particles have no meaning but give the verb a slightly different or totally different meaning.)

🇮🇹 In italiano esistono moltissimi verbi che, uniti a particelle pronominali o riflessive, subiscono un cambiamento di significato, a volte minimo, in altri casi molto diverso.

🇬🇧 🇺🇸 In Italian there are many verbs combined with pronominal or reflexive particles changing the meaning sometimes a little in other cases with a very different meaning.)

Pronomi riflessivi mi-ti-ci-si-vi e particelle ci, ne, la, le.

Questi verbi sono molto usati nelle espressioni idiomatiche.

🇬🇧 🇺🇸 These verbs are widely used in idiomatic expressions.


Per esempio il verbo PRENDERE. (For example the verb PRENDERE.)

Se aggiungiamo un particella a questo verbo abbiamo la forma:

🇬🇧 🇺🇸 If we add a particle to this verb we have the form:

📌 Prendersi con qualcuno ⇒ litigare (to argue)

Esempio:

📌 Si è preso con il fratello (ha litigato con il fratello ➠ he quarreled with his brother)

📌 Prendersela ⇒ offendersi / rimanere male (be offended)

Esempio:

📌 Me la sono presa per il tuo comportamento (mi sono offeso per il tuo comportamento I was offended by your behavior)


Quasi a tutti i verbi di movimento possono essere combinati i pronomi riflessivi (mi-ti-ci-si-vi) e la particella ne.

🇬🇧 🇺🇸 Almost all verbs of movement can be combined with the reflexive pronouns (mi-ti-ci-si-vi) and the particle ne.

andarsene – starsene – uscirsene – tornarsene.

Esempio:

📌 Vattene, non ti voglio più vedere

📌 Ce ne torniamo a casa? Questa festa è troppo noiosa!


Qualche volta il verbo pronominale esiste solo in quella forma, cioè non esiste senza pronome.

🇬🇧 🇺🇸 Sometimes the pronominal verb exists only in that form, so, it does not exist without a pronoun.

Esempio:

📌 Spassarsela (Have fun)

📌 Ieri me la sono spassata a Gardaland! (non esiste il verbo “spassare” ma solo spassarsela there is no verb “spassare” but only “spassarsela”)

📌 Arrabbiarsi (Get angry)

📌 Ogni volta che incontro Giuseppe mi arrabbio. (non esiste il verbo “arrabbiare”, riferito a persone, ma solo arrabbiarsi there is no verb “arrabbiare”, referring to people, but only “arrabbiarsi”)


I verbi pronominali possono avere un proprio significato oppure essere usati solo in alcune espressioni o frasi idiomatiche.

🇬🇧 🇺🇸 Pronominal verbs can have their own meaning or can only be used in some idiomatic expressions or phrases.

Esempio

📌 Te ne vai o no?

📌 Silvio se la canta e se la suona (nessuno lo segue nel suo ragionamento, fa tutto da solo no one follows him in his reasoning, he does everything by himself)

📌 Ormai Luisa ti ha lasciato, devi fartene una ragione o continuerai a soffrire (devi accettare la realtà you have to accept the reality)


Le PARTICELLE PRONOMINALI

🇮🇹 Le particelle pronominali hanno in italiano un forte valore “affettivo“.
🇬🇧 🇺🇸 Pronominal particles have a strong “affective” value in Italian. That is crucial to understanding VERBI PRONOMINALI.

🇮🇹 Questo significa che oltre a dire “mangio una fetta di torta” posso dire che “mi mangio una fetta di torta“.

🇬🇧 🇺🇸 This means that in addition to saying “I eat a slice of cake” I can say that “I eat myself a slice of cake”.

mi mangio una torta Understanding VERBI PRONOMINALI

🇮🇹 C’è una differenza per quanto riguarda il messaggio che voglio trasmettere.

🇬🇧 🇺🇸 (There is a difference in the message I want to convey.)

🇮🇹 Infatti se dico “mangio una fetta di torta” voglio solo dare un’informazione -ti comunico quello che sto facendo-

🇬🇧 🇺🇸 In fact, if I say “eat a slice of cake” I just want to give some information – I tell you what I’m doing

🇮🇹 Se dico “mi mangio una fetta di torta” voglio comunicare anche un modo di essere (non ti comunico semplicemente cosa faccio ma anche che sono una persona che mangia una fetta di torta)

🇬🇧 🇺🇸 If I say “I’ll eat a slice of cake” I also want to communicate a way of being – I don’t just tell you what I do but also that I am a person who eats a slice of cake





PRINCIPALI VERBI PRONOMINALI

Understanding VERBI PRONOMINALI With examples:

🔸 Andarci di mezzo to be involved
Loro litigavano e io ci sono andato di mezzo

🔸 Andarci piano to go easy on
Vacci piano con l’alcool!

🔸 Andarsene to leave
Me ne andrò molto presto

🔸 Avercela (con qualcuno) have it in (for someone)
Si, ce l’ho con te!

🔸 Arrabbiarsi get mad/angry
Ti sei arrabbiato con me, ma che ti ho fatto?

🔸 Bersela to buy/believe
Non sono un ingenuo, non me la bevo

🔸 Buttarla (sul ridere) laugh it off
Meglio buttarla sul ridere

🔸 Cantarsela e Suonarsela He sings his own praises / blow your own trumpet
Fa tutto da solo, se la canta e se la suona!

🔸 Cavarsela manage/ succeed
Me la cavo bene in matematica

🔸 Darci (dentro) make an effort
Con questo lavoro voglio darci dentro

🔸 Darla (a bere) kidding
Vorresti darla a bere a me?

🔸 Darsela (a gambe) cut and run
Me la sono data a gambe

🔸 Dirsene (quattro) give somebody a piece of one’s mind
Quando l’ho incontrato gliene ho dette quattro

🔸 Farcela handle it
Ce la fai ad arrivare alle 3?

🔸 Farla (lunga) Go on and on/ be wordy
Quanto la fai lunga!

🔸 Farsene (una ragione) to resign oneself/get over it
Era difficile accettare questa situazione ma me ne sono fatto una ragione

🔸 Filarsela to wimp/to run away
Me la sono filata di nascosto.

🔸 Finirla stop it
Finiscila!

🔸 Fregarsene   don’t care/ not to give a damn
Me ne frego di quello che mi dici!

🔸 Godersela enjoy/ have a good time
Questa vacanza me la sono proprio goduta!

🔸 Intendersela (con qualcuno) have an affair (with somebody)
Quei due se la intendono

🔸 Lavarsene (le mani) wash your hands of something
Preferisco lavarmene le mani

🔸 Legarsela (al dito) to bear a grudge
Non lo dimenticherò: questa cosa me la lego al dito!

🔸 Mettercela (tutta) do one’s utmost o very best
Ce la metterò tutta per fare bene l’esame

🔸 Metterci take, require
Ci metto un minuto

🔸 Mettercisi work hard/make an effort
Mi ci sono messo con impegno

🔸 Metterla make an issue
Come la mettiamo?

🔸 Passarci (sopra) let it go
Non sono permaloso: ci passerò sopra

🔸 Passarsela (bene / male) get on/manage well/badly
Come te la passi?

🔸 Pensarla think/feel about
Se la pensi così è inutile continuare a parlare

🔸 Piantarla Cut it out
Piantala, non ne posso più

🔸 Non poterne (più) fed up
Sono stanco, non ne posso più

🔸 Prenderci gusto get into/start enjoy
Prima non volevo farlo ma poi ci ho preso gusto

🔸 Prenderla (bene/male) take it well/bad
Gli ho dato una brutta notizia ma lui l’ha presa male

🔸 Prenderle/prenderne beat
Da piccolo ne ho prese tante!

🔸 Prendersela (con qualcuno/a cuore) blame/get annoyed/angry with somebody
Lui se la prende sempre con me

🔸 Raccontarla (giusta) tell lie
Non me la racconti giusta!

🔸 Ridersela (sotto i baffi) laugh up one’s sleeve
Te la ridi sotto i baffi!

🔸 Rimetterci take a loss/lose
Ci ho rimesso un sacco di soldi

🔸 Ritornarsene go back again
Me ne sono ritornato a casa

🔸 Saperci (fare con) know how to deal with
Ci sai fare con la chitarra!

🔸 Saperla (lunga) know what’s what
Quel ragazzo la sa lunga

🔸 Saperne (una più del diavolo) have more than one trick up one’s sleeve
Ne sai una più del diavolo

🔸 Sbrigarsela handle it
Me la sbrigo da solo, grazie

🔸 Sentirne (di cotte e di crude) hear sorts of thing
Su di lui ne ho sentite di cotte e di crude

🔸 Sentirsela hear sorts of thing
Su di lui ne ho sentite di cotte e di crude

🔸 Smetterla need to stop
Smettila di gridare

🔸 Spassarsela enjoy/have a good time
Al mare ce la siamo spassata

🔸 Squagliarsela sneak off
In questa situazione è meglio squagliarsela

🔸 Starci stand for it
Non accetto questo ricatto: non ci sto!

🔸 Starsene sitting
Avevo la febbre e me ne sono stato a letto

🔸 Tirarla (le lunghe) dilly-dally
Vai al sodo, non tirarla per le lunghe

🔸 Tornarsene go/crawl back 
Verso le dieci me ne sono tornata a casa

🔸 Uscirsene come out
All’improvviso se n’è uscito con un’idea geniale

🔸 Vedersela  (brutta/con) have bad/nasty time
Quando ho perso il lavoro me la sono vista brutta

🔸 Volercene need/take a great effort
Ce ne vuole per imbrogliare uno come me!

🔸 Volerci need/take
Quanto ci vuole per arrivare a Venezia?

🔸 Volerne (a qualcuno) hold against somebody
Ha sbagliato con me, ma non gliene voglio


Video Alma.tv – Understanding VERBI PRONOMINALI

Video


join our newsletter


Follow Italian Tutor for Easitalian:

Your coach to learn and improve Italian language

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.