Perché Poiché Perciò Purché are four Italian words that sound similar but have different meanings. Find out more and learn how to use Perché Poiché Perciò Purché in Italian to improve your italian language and avoid mistakes
PERCHE’
Perché si usa per fare una domanda e per rispondere ad una domanda. (You can use Perché to ask a question and to answer a question.)
Es.:
Perché vai a Roma? Perché voglio visitare il Colosseo.
Perché si usa per unire due frasi ed indicare e chiedere la causa, il motivo di una situazione. (you can use Perché to combine two sentences and indicate and ask the cause, the reason for a situation.)
Es.:
Maria è stanca perché ha lavorato molto. (Maria is tired because she has worked a lot.)

La frase con perché deve sempre essere in seconda posizione. (The phrase with perché it must always be in second position.)


Si può usare “perché” all’inizio di una frase solo se è una domanda. (You can use it “perché” at the beginning of a sentence only if it is a question.)
Es.:
Perché mangi il panino? Perché ho fame (Why do you eat the sandwich? Because I’m hungry)
Qualche volta puoi trovare E, oppure MA prima di “perché” (Sometimes you can find E, or MA before “perché”)
E perché…?
Ma perché … ?
per dare più forza e enfasi alla domanda. (to give more strength and emphasis to the question.)
PERCIO’
Perciò si usa per unire due frasi e indica la conseguenza e la conclusione di una situazione. (You can use Perciò with two sentences and indicates the consequence and conclusion of a situation.)
Significa per questo fatto / per questo motivo (Therefore)
Es.:
Ho preso un raffreddore, perciò sono rimasto a casa dal lavoro. (I got a cold, therefore I had to stay home from work.)

Per unire le due frasi puoi usare una virgola o la congiunzione E’ (To join the two phrases you can use a comma or conjunction E)
Es.:
Faceva freddo e perciò ho chiuso la finestra. (It was cold and therefore I closed the window)
POICHE’
Poiché indica una causa e/o mette in evidenza la situazione. (Poiché it indicates a cause and / or highlights the situation.)
Significa “dal momento che” (since)
Poiché si usa in un contesto formale. (Poiché it is used in a formal context.)
Es.:
Poiché nessuno mi ascolta, non dirò più niente. (Since nobody is listening to me, I’m going to stop talking)
Poiché al contrario di perché, non può mai essere utilizzato nelle frasi interrogative dirette e indirette. (you can’t use Poiché (unlike Perché) in direct and indirect interrogative sentences.)

PURCHE’
Purché si usa per unire due frasi. (here use Purché to combine two sentences.)
Significa: a patto che (as long as)
Es.:
Andrò al ristorante purché non venga anche Mario. (I’ll go to the restaurant until Mario doesn’t come.)
Può avere due significati: (It can have two meanings:)

Mangerò la torta purché sia fatta in casa. (I’ll eat the cake as long as it’s homemade.)
Es.:
Purché tutti capiscano la lezione, il professore la spiegherà di nuovo. (As long as everyone understands the lesson, the professor will explain it again.)
Dopo purché, il verbo va al congiuntivo (After that, the verb goes to the subjunctive)
What’s next?
You might want to keep learning Italian online with these free resources:
Italian Vocabulary & Idioms



bluejade1
many thanks. Very helpful. In your last example I think “until” might be better than “as long as” if I have understood the meaning correctly.
Italian Tutor for Easitalian
I’m glad you like it and thank you for your advice