When NE & CI appear to be unnecessary in Italian

posted in: Uncategorized | 0

Expressions for which CI emphasizes the Meaning. The particle CI, together with various verbs, changes the original meaning and acts as a reinforcer. This is a more commonly used form in colloquial Italian. Improve your Italian reading here when NE & CI appear to be unnecessary in Italian.

ANDARCI

Abbinare
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – to match – to pair

Con questi pantaloni ci va una giacca nera. (con questi pantaloni si abbina una giacca near)

๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – These trousers are paired with a black jacket.

CORRERCI

c’รจ una grande differenza
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – There is a big difference


Tra queste due automobili, ce ne corre! (Tra queste due automobili, c’รจ una grande differenza)
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – There is a huge difference between these two vehicles.

ENTRARCI

attinenza, avere relazione con qualcosa.
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – be related to / have to do with


Che c’entra questo con quello che stavo dicendo? Non c’entra niente! (Non c’รจ relazione tra questo e quello che stavo dicendo)
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – What does this have to do with what I said? It has nothing to do with it.

FARCELA

Riuscire, essere in grado di eseguire qualcosa o completare un’attivitร .
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – manage / succeed


Ce la farรฒ a superare l’esame di italiano. (sarรฒ in grado di superare l’esame di italiano)
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – I will manage to pass the Italian exam.

METTERCI

Impiegare del tempo.
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – take


Perchรฉ ci hai messo tanto tempo ad arrivare? Ci ho messo tanto perchรฉ cโ€™era traffico. (Ho impiegato un ora per arrivare)
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – Why did it take you so long to arrive? It took me a long time because there was traffic.

โš ๏ธ Metterci also means “take time”

Da Milano a Venezia ci metto quasi tre ore.
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – It takes about three hours from Milan to Venice

โ˜ž Learn More

METTERCISI

Applicarsi con impegno.
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – work hard/make an effort


Se ti ci metti puoi completare l’attivitร  in poche ore. (Se ti impegni puoi completare l’attivitร  in poche ore)
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – If you take it, you will be able to complete the task in a few of hours.

STARCI

Essere d’accordo, acconsentire
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – stand for it


Ci stai a venire in vacanza con noi? (Sei d’accordo a venire in vacanza con noi)
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – Are you coming on holiday with us?

VOLERCI

Essere necessario
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – need/take


Per riparare il lavandino ci vuole l’idraulico. (Per riparare il lavandino รจ necessario l’idraulico)
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – It takes a plumber to repair the sink.

โš ๏ธ Volerci also means “take time”

Da Milano a Venezia ci vogliono quasi tre ore.
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – It takes about three hours from Milan to Venice

โ˜ž Learn More

Expressions for which NE emphasizes the Meaning

Along with various verbs, also the particle NE has a particular meaning. It sometimes contributes to the subject’s deeper interest in the action. This is a more commonly used form in colloquial Italian.

AVERNE ABBASTANZA

Essere stufo.
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – be fed up


Ne ho abbastanza delle tue bugie! (Sono stufo delle tue bugie)
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – I am fed up of your lies!

AVERSENE A MALE

Offendersi
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – take offence


Non avertene a male se non ti capisce! (Non offenderti se non ti capisce)
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – Don’t take offence if he doesn’t understand you!

AVERSENE A MALE

Offendersi
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – take offence


Non avertene a male se non ti capisce! (Non offenderti se non ti capisce)
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – Don’t take offence if he doesn’t understand you!

FARSENE UNA RAGIONE

Rassegnarsi ad accettare qualcosa
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – accept/come to term with/suck it up


Ha perso il lavoro e non riesce a farsene una ragione! (Ha perso il lavoro e non riesce a rassegnarsi ad accettare questa cosa)
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – He lost his job and can’t accept it!

FREGARSENE

Non preoccuparsi /non importare per niente di qualcosa o di qualcuno
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – not care


Chi se ne frega se Carlo non puรฒ venire! (Non mi importa/ non mi preoccupo se Carlo non puรฒ venire)
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – Who cares if Carlo can’t come!

NON POTERNE PIU’

Non sopportare piรน
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – to get sick and tired


Luca non ne puรฒ piรน di te! (Luca non ti sopporta piรน)
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – Luca is sick of you!

VALERNE LA PENA

Essere vantaggioso/utile
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – be worth it


Questo lavoro รจ complicato, ne vale la pena? (Questo lavoro รจ complicato, รจ utile e vantaggioso?)
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – This job is complicated, is it worth it?

VOLERGLIENE

Serbare rancore
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – to blame someone


Flavio si รจ comportato male, ma non gliene voglio! (Flavio si รจ comportato male ma non gli serbo rancore)
๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ธ – Flavio has behaved badly, but I don’t blame him!

newsletter When NE & CI appear to be unnecessary in Italian

Leave a Reply